"إسبانية تشرح معنى كلمة 'الله' بعد أن عجز عنها العرب"
"توصلت فتاة اسبانية تدرس ماجستير لغة عربية في جامعة اليرموك الأردنية إلى تقديم شروح للفظ الجلالة الله لم يقدمها العرب والمفسرون من قبل، بعد ان طرح أستاذها سؤالا يبحث فيه الناحية الإعجازية اللغوية والناحية الصوتية لهذا اللفظ."
وأضافت: "هيلين، التي تجيد التحدث باللغة العربية الفصحى رغم كونها إسبانية نصرانية قالت: 'إن أجمل ما قرأت بالعربية هو اسم الله، فآلية ذكر اسمه سبحانه وتعالى على اللسان البشري لها نغمة متفردة، لأن مكونات حروفه دون الأسماء جميعها يأتي ذكرها من خالص الجوف وليس من الشفتين، فلفظ الجلالة لا تنطق به الشفاه لخلوه من النقاط.'"
وتابعت: "وأضافت الطالبة التي أعجزت أستاذها بالشرح والتحليل: لفظ الجلالة انه من إعجاز اسمه، انه مهما نقصت حروفه فإن الاسم يبقى كما هو، دون أن يشوبه أي تغيير، وكما هو معروف أن لفظ الجلالة يشكل بالضمة في نهاية الحرف الأخير 'اللهُ.'"
وأكملت: "وإذا ما حذفنا الحرف الأول يصبح اسمه لله كما هو في الآية الكريمة: 'ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها'، وإذا ما حذفنا الألف واللام الأولى بقيت 'له' ولا يزال مدلولها الإلهي كما يقول سبحانه وتعالى: 'له ما في السموات والأرض'، وإن حذفت الألف واللام الأولى والثانية بقيت الهاء بالضمة 'هُ'، ورغم ذلك تبقى الإشارة إليه سبحانه وتعالى كما قال في كتابه 'هو الذي لا اله إلا هو'، أما إذا ما حذفت اللام الأولى بقيت 'إله' كما قال تعالي في الآية 'الله لا إله إلا هو'، إنها واحدة من دلائل عظمة الخالق حتى في اسمه جاء على لسان غير عربي وديانة غير إسلامية."