[QUOTE=عبير الوادي;7754911]وعليكم السلام ورحمة الله
إذا شهائدك وتوصياتك وجوازك كلها نفس الاسم فمايضر إلا إذا كان الحرف الناقص يغير الاسم بالكامل
بعدين إذا ترجمتي خذي نسخه من الترجمه على فلاش موميري تحسب لأي طارئ
وبما إنك ترجمتي التوصيات قولي لنا طريقة ترجمتها كيف لأني باقي ماترجمت التوصيات
يعني ترجوا لك التوصيات اللي بالعربي ووقعتيها من الدكاتره أو كيف الطريقه وهل لازم نكتب أيميل الدكتور؟؟؟[/QUOT
السلام عليكم. بالنسبه لأموري آلحمدلله. اتسهلت بكره يطلع الجواز إن شاءلله مطابق للوثيقه. وبالنسبه للتوصيات حاروح أترجم جديده بإذن ?????للھ. عشان تصير الوثيقه والجواز والتوصيات نفس الاسم بالظبط وكمان التوصيات سويتها قبل اسبوعين كنت أروح جامعتي كل يومَ لمده أسبوع أدور الدكتورات والحمدالله ربّي ، سهلها وكل دكتوره تكتب اسمها في آلتوصيه. وإميلها وتشيد بتفوقي وكده واخترت بعض من موادي إلي تقديرها ممتاز. طبعا ورقه آلتوصيه وهيه فاضيه تأخديها من مكتب شؤون ألطالبات للدراسات العليا في الجامعه. وبالنسبه للترجمه. عندنا إحنا في آلمدينه مكتب دار القبس للترجمه والبحوث هذا مكتب تابع لجامعه طيبه ومعتمد.
أسهبت وأطلت أسفه. فقط للتوضيح ]