عرض مشاركة واحدة
  #8 (permalink)  
قديم 11-04-2015, 04:00 AM
الصورة الرمزية كريشما سان
كريشما سان كريشما سان غير متصل
عضو مميز
 
تاريخ التسجيل: Mar 2011
المشاركات: 741
معدل تقييم المستوى: 57425
كريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداعكريشما سان محترف الإبداع

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الصابرالمحتسبب مشاهدة المشاركة
أخوي إذا الخدمه المدنيه ماتطلع وظائف لخريجي الأدب إلا ترجمه في الغالب
يعني الترجمه هي الوحيده التي لها علاقه بالتخصص لأن أخاف أقدم
على الوظائف الإداريه وأنسى اللغه والتدريس أصبح بيني وبينه عائق
كفايات المعلمين .
الترجمه مثل ماتفضلت أخوي بلقى عوائق في البدايه
والمعاهد تبي فلوس ووقت وهاذي الشيئين لاأملكها
حاليا.
طيب عندك أنت أو أحد الأخوان وظيفه تتعلق باللغه
حكوميه مالها علاقه بالتدريس والترجمه ؟
الله يرزقك من حيث لاتحتسب ..الافضل انك تجهز نفسك لهذا النوع من الوظايف لانه مو غريبه لمن يوظفونك يبغونك جاهز لانه باعتقادهم انهم حطوك في المكان الصحيح..ابحث عن مواقع تطوير اللغه الانجليزيه و تفاعل مع النيتف سبيكرز وممكن تترجم مقالات وهم يساعدونك بالتصحيح زي موقع لايف موكا ..انا اشتغلت فترة في مدونه كعمل تطوعي كنت اترجم اخبار من الانجليزيه للعربيه بس للاسف ما استمريت وكان هذا الكلام في سنه ثانيه او ثالثه ايام الجامعه..ممكن تبدأ زيي كبداية وتبدا تترجم وتعرضها على اصحابك يقيمونك..
رد مع اقتباس